Tuesday, June 4, 2013

La Araucana: Alonso de Ercilla y Zúñiga (1569, 1578, 1589)


Sobre el autor y la obra
-          Alonso de Ercilla y Zúñiga
o   Vida (1533-1594)
o   Spanish nobleman, soldier, and poet
o   Education with Philip II
o   Traveled to Chile where he served as a soldier
o   He was condemned to death but was saved by two women
-          His epic poem is considered one of the greatest Spanish historical poems, and one of the greatest works of the Spanish Golden Age
-          The poem was the first one of this style and theme
-          The poem has 37 cantos and is divided in three parts, published in 1569, 1578, and 1589

Contexto social/político
-          Ruling monarch: Philip II
-          Los Mapuche/araucano son indígenas bastante violentos/agresivos

Wikipedia Notes: 
-          Big Idea: Epic poem about the Spanish conquest of Chile
-          Octava Real (8 line unit of 11 syllable verses), like Grandeza Mexicana
The octava real produces resonant, serious-sounding verse that is appropriate to epic themes.
-          Topic: Initial phase of Arauco war, which shapes economics, politics, and social life of Chile. 
-          *Contrary to the epic conventions of the time, however, Ercilla placed the lesser conquests of the Spanish in Chile at the core of his poem, because the author was a participant in the conquest and the story is based on his experiences there.*
-          First poem of its time written by a participant in course of events narrated. AND first to immortalize "beginnings" of a "modern" country. 
-          Ercilla appeals to concept of noble savage. 
-          includes fantastical elements of medieval stores of chivalry. 
-          classical references and influence from Italian renaissance poets
-          Protagonist: Caupolicán: Indian warrior and chieftain, full of valor and nobility. (This could be argued – there’s not really a true protagonist. However, Caupolicán IS a very important character).
-          Ercilla: from noble madrileña family. Exiled to Perú and eventually returns to Spain.
-          Reference in Don Quijote: There is an episode in Don Quixote, when a priest and barber inspect DQ's personal library, to burn the books responsible for driving him to madness. La Araucana is one of the works which the men spare from the flames, as "one of the best examples of its genre", entirely Christian and honorable, and is proclaimed to be among the best poems in the heroic style ever written, good enough to compete with those of Ariosto and Tasso.

Main Events of the Poem:
A revolt starts when the conqueror of Chile, Pedro de Valdivia is captured and killed by Mapuche (also known as Araucanian) Indians. Ercilla blames Valdivia for his own death, having mistreated the natives who had previously acquiesced to Spanish rule and provoking them into rebellion. However, having previously accepted the rule of Charles V, Holy Roman Emperor, the Araucanians were now in revolt against their legitimate sovereign lord. This is the ethical position of Ercilla: sympathy for the Indians' suffering, admiration for the courage of their resistance, criticism of Spanish cruelty, but loyalty to and acceptance of the legitimacy of the Spanish cause (the legitimate rule of a duly-constituted prince and the extension of Christianity). Although Ercilla's purpose was to glorify Spanish arms, the figures of Araucanian chiefs, the strong Caupolicán, the brilliant Lautaro, the old and wise Colocolo and the proud Galvarino, have proved the most memorable.
Key events include the capture and execution of Pedro de Valdivia; the death of the hero Lautaro in the Battle of Mataquito, and the execution of Caupolicán the Toqui for leading the revolt of the Araucanians (thanks to betrayal by one of their own); the encounter with a sorcerer who takes the narrator for a flight above the earth to see events happening in Europe and the Middle East; and the encounter with an Indian woman (Glaura) searching for her husband amongst the dead after a battlefield. This last is an indicator of the humanist side of Ercilla, and a human sympathy which he shows towards the indigenous people. The narrator claims that he attempted to have the life of the Indian chieftain spared.

Notes from JSTOR, Melczer article:
-          Much of the poem presents historical background which is also autobiographic.
-          The conquered Araucanians who dared to revolt were to be vigorously subjugated anew. Ercilla's poem seems to indicate both that he was unaware, at least at the beginning, of this aspect of the operation and that upon realizing the punitive character of the military drive he reacted violently against it. 
-          Most critics who have considered the identity of the epic hero of La Araucana may be said to fall into one of the two following categories: A) Don't find a hero (the majority) or B) see either a collective group or the author as the hero. 
-          Noted: the tension between the poet's humane feelings and official Spanish ideology. Yet, "concluye, a pesar de las desteñidas figuras castellanas y de la soberbia prestancia de los indígenas, con el triunfo decisivo de las armas de España."
-          Ercilla tried to exalt "todo un pueblo", champions like Caupolicán, Lautaro, y Colocolo. (though other critics have noted that having multiple heroes is a "sin against the epic form".)
-          Those who view Ercilla as the hero say that by referencing his explorations, he becomes a champion of the more admirable features of civilization: religious, but not fanatical, humane toward the vanquished, opposes useless cruelty. 
-          Others says both the Spaniards and the Araucanos are both heroes, creating a new "maravillosa unión" in the New World. 
-          Spaniards "turn into instruments of a design beyond their immediate comprehension"
-          "Ercilla conceives of heroism as the collective drive of anonymous men banded together by a higher purpose."
-          "As in probably any military conquest, there is a hopeless cleavage between theory and practice, intent and realization: military conduct falls short of political declaration." 
-          "The deeper the Araucanians sink into the military quagmire, the stronger they sense the historical significance of their resistance and the value of their sacrifice for generations to come." 
-          Conflict between ideologically right and morally wrong and morally right and ideologically wrong. **

Personajes
-          Alonso de Ercilla – narrador
-          El rey Felipe
-          Lautaro – guerrero araucano, súper increíble
-          Pedro de Valdivia – conquistador de Chile
-          Caupolicán – araucano muy fuerte; el líder
-          Tucapel – guerrero araucano
-          Juan de Alvarado – noble Spanish captain (Canto 9)
-          Jeronimo/Gerónymo de Alderete – adelantado viejo de Chile (muere de fiebre en Panamá); mentioned in Canto 13
-          Andres Hurtado de Mendoza—Vicerrey de Perú; mentioned in Canto 13
-          García Hurtado de Mendoza – hijo de Andrés Hurtado de Mendoza, nombrado como nueva adelantado de Chile (después de muerte de Jerónimo de Alderete); mentioned in Canto 13
-          Marqués de Cañete – he’s in Perú; he sends help to the Spaniards in Chile (Canto XIII)
-          Tegualda – araucana
-          Galbarino – guerrero araucano
-          Fitón – mago (Canto 23)
-          Guacolda – la amante araucana de Lautaro
-          Colocolo – araucano viejo y sabio
-          Glaura – araucana (Canto 28)

Resumen breve 
-          In the first three cantos, we get to know the Araucanos and how awesome they are. They are super strong and whatnot. However, the Spanish defeat them, the first time that has ever happened to the Araucanos, and they are subjugated. Eventually though, the Araucanos say that they are going to rise up and they decide to fight the Spanish. There are three separate battles in these sections, one where the Araucanos take a Spanish castle, one where they defeat an arrogant group of Spaniards, and then they completely obliterate a small group of Spaniards. The Spanish are not cast in a poor light—they are good fighters. The Araucanos are simply better. There is a small group of super-awesome Araucanos that do the rocking.

Comps Question 
-          Spanish-American poetry in the XVI and XVII centuries: Ercilla, Balbuena, Sor Juana, Caviedes. Discuss the progression from Renaissance to Baroque, focusing on themes, literary devices, genres. Focus also on similarities and differences in their works.
-          The description of nature in Spanish-American poetry from the XVI through the XIX centuries: Ercilla, Bello, Heredia, Hernández.

Técnicas literarias que utiliza 
-          Equilibrio inestable—técnica de conclusión—deja cosas no resueltas (en acción—el barco, por ejemplo).
-          Tópico de cansancio—modo de terminar el poema/canto (o suspender por ser la noche)
-          Fastidium topos—no quiero aburrirte. . .
-          Anadiplosis—Poeta repite la misma palabra otra vez después de una comilla.
-          Conclusión que aumenta la curiosidad de lo que sigue o conclusión por temor de lo que sigue.
-          Trabajo infructuoso—no he recibido nada por todo lo que he hecho
-          Tópico de conmiseración—feel sorry for me!
-          Praeteritio/Pretericion—I won’t tell you this but . . . and then you tell it.
-          Amor cortes—tradicional/pastorilish, pero con gente indígena como sujetos en este texto.  (“señora”)
-          Escribir por obligación—no quiero, pero yo sé que la gente lee.  (técnica metaliteraria—pathos).
o   Ejemplo: Canto 19 (al principio)
-          Testigo de vista
-          Encabalgamiento—verso continúa en la mitad de la frase. 
-          Hipérbaton—no va en orden poético
-          Ecfrasis—incorporación of Locus a menos cuando no es relevante.
-          Locos a menos—usado en descripciones en primer canto
-          Locus eremus—paisaje donde no hay gente que puede ser peligroso
-          Lo fabuloso—elementos novelescos
-          Foreshadowing—momentos (como cueva de fiton o visión del serpiente)
-          Modestia afectada—Ercilla parece modesta pero no es, dice perdona los errores, pero a la vez dice que bueno es su poema en muchos modos. (I’ve given you the best years of my life!)
o   Ejemplo: Canto 19 y Canto 20
o   “os pido, Señor, humildemente / que no os dé pesadumbre el escucharme” (Canto 20)
-          Apelación al ethos--Escribió el poema durante la guerra, entonces, la situación era muy difícil y tuvo que escribir cuando podía (según él). Perdona los errores
-          Prolepsis—adelanta antes de que el lector diga no, actúa primero.  (Ercilla explica que no favorece los araucanos para que no pensamos que es traidor por contar sus actos valientes). 
-          Oasis Pastoril—descanso de comedia, de amor o de otro cuento después de tanta violencia.
-          Intelectum tibidado— retórica para atraer la atención (I’m going to tell you things never heard before!)

Temas/ideas importantes
-          Estilo de escritura
o   Un poema épica, épica histórica
o   Partes del épico: proposición, invocación (en este caso del rey), narración, conclusión
o   Escrito en octavas reales (cada estrofa de 8 versos, 11 sílabas en cada verso)
o   Normalmente de la rima ABABABCC
o   Se dirige al lector; a veces a diferentes personas – el rey Felipe, “hermosas damas,” etc.
o   *No hay héroe central – todos son héroes, incluso Ercilla (el narrador/escritor)
o   Ercilla se da autoridad por citar a otra gente y hacer referencias clásicas; en esta época ser original no es muy importante
o   Uso de retórica
-          La conclusión del poema
o   La importancia de la conclusión – mucha énfasis en la conclusión durante la época
o   El suspenso
o   El narrador necesita descansar – cansancio para concluir
o   Las partes de la conclusión
§  Enumeración – repetición / resumen de los puntos principales
§  Amplificación – empleo de tópicos, apelación a ethos/pathos, etc.
§  Commiseratio / conmiseración – pide la compasión de los auditores (pathos), hay algo nuevo aquí, “It’s risky and dangerous but I did it, so be on my side!”
-          Ercilla como narrador
o   Testigo de vista
o   Modestia afectada
o   Idea que escribe por obligación (segunda y tercera parte)
§  Ej: “tengo de cumplir con lo que os debo” (Canto 19)
-          Los aspectos medievales
o   La fortuna vs. determinación
§  Referencia frecuente al poder de la fortuna (poco como La rueda de fortuna de Juan de Mena)
§  La descripción de la muerte de Gerónymo Alderete: “cortóle el áspero destino / el hilo de la vida en el camino” (Canto 13)
§  “ésta es la usada vuelta de Fortuna / que siempre alegre rostro os ha mostrado, / y es inconstante, falsa y variable, / en el mal firme y en el bien mudable” (Canto 13)
§  “Es Fortuna tan varia, es tan incierta” (Canto 28)
o   Amor cortés
§  el amor es todopoderoso
§  el hombre se postra ante ella; ella tiene el control
§  el hombre como vasallo que le sirve a la mujer
§  ella es la que manda
§  dice “amiga mía” o “señora” a su amada (Lautaro a Guacolda, por ejemplo)
§  Ejemplo: Lautaro y Guacolda
o   Importancia de fama
§  Para los españoles y también los indígenas
o   Referencias clásicas
§  Comparación del saqueo de la ciudad española por los indios con el ataque contra la ciudad troyana por los griegos (Canto 7)
§  Dioses griegos
-          Descripción de Chile
o   *Tiene algunas descripciones de la naturaleza pero muchos dicen que no tiene bastante – su enfoque no fue la naturaleza
o   “fértil provincia” (Canto I)
-          Género
o   *Hay un enfoque en las acciones de los hombres en lugar de las mujeres, pero eso no quiere decir que las mujeres son completamente ausentes. Vemos a las mujeres de vez en cuando; sólo vemos a los hombres mucho más, y los hombres han sido desarrollado más como personajes.
o   Las mujeres llorando por todos los hombres muertos (de los dos lados – españoles y también araucanos)
o   Ejemplo de mujer indígena: Tegualda (Cantos 20 y 21)
§  Ella describe su vida dolorosa y difícil a Ercilla. Todos los hombres siempre la querían por su belleza, pero ella valoraba su libertad como soltera. Todos los hombres compiten por su mano; por fin se casa y después resuelta que su marido muere en la guerra y la deja viuda. (Canto 20)
§  Ella llora la muerte de su marido (Canto 21)
-          El “elemento humano” – los indígenas
o   *Ercilla balances between glorifying both the Spaniards and the Indians. He’s “technically” against the Indians, but his writing reveals that he admires them. He sometimes sympathizes with the Indians, an example of which is revealed when he tries (unsuccessfully) to have an Indian chieftain spared from execution.
o   “gente que a ningún rey obedecen” (Canto 1)
o   La gente de Chile es “soberbia, gallarda, y belicosa” (Canto 1)
o   The indigenous people are Europeanized in Ercilla’s writing.
§  Clearly, they’re speaking Spanish
§  Other ex: the freakin’ Indians are talking about the Greek gods. How would they possibly know about Greek gods??? Oh, right – they wouldn’t! (Canto 8)
-          Religión
o   Idea that araucanos are able to do some damage against the Spaniards due to divine justice (Canto 8)
o   Weird little intro to Canto 9 – idea that men don’t see as many miracles anymore because of reduced faith?
o   Caupolicán va a convertirse en católico si lo dejan vivir (Canto 34)
o   Uso de Dios al final para elevar el tono 
-          Elementos sobrenaturales
o   *While the poem in theory is historically accurate, there are some random supernatural elements/areas that are (clearly) not true. Yet the readers loved these sections – perhaps that’s why Ercilla included them.
o   Example: Canto IX – the Indians turn back from attacking la ciudad imperial because they have a vision of an old man who tells them that if they attack today they will lose because God will protect the Christians (the Spaniards)
o   Fitón – un mago / a magician
-          La valentía / el valor (bravery)
o   La importancia del entrenamiento militar por los araucanos (Canto I) – ¡desde niñez!
o   “en los peligros grandes la osadía / merece ser de todos estimada; / el miedo es natural en el prudente / y el saberlo vencer es ser valiente” (Canto 7)
-          La lealtad
o   Ex: Lautaro a Caupolicán – “será poco perder por ti mil vidas”
-          Idea of the perfect “knight” (medieval tone) – embodied in Lautaro
o   Caupolicán meets some of these qualities too (esp. bravery & intelligence)
o   Bravery – face it, he’s not scared of anything
o   Loyalty – supremely loyal to Caupolicán
o   Intelligence – he’s good at making battle plans
o   Handsome – one can only imagine.
o   Courtly love – his relationship with Guacolda

The parts we are supposed to read: 
La Araucana (selección; Introducción y Primera Parte, Cantos 1-3, 7-9. 13; Segunda Parte, Cantos 19-23, 25-26, 28-29; Tercera Parte, Cantos 33-34, 36-37). Ed. Isaías Lerner (Cátedra).
(Note: I don't have the Cátedra edition...)

Apuntes del poema
Canto 1
-          Resumencito: "El cual declara el asiento y descripción de la provincia de Chile y estado de Arauco, con las costumbres y modas de guerra que los naturales tienen. Asimismo trata, en suma, de la entrada y conquista que los españoles hicieron hasta que Arauco empezó a rebelar."
-          "gente que a ningún rey obedecen" (the horror!)
-          appeals to King Felipe "no despreciéis el don, aunque tan pobre, para que autoridad mi verso cobre." (¡RHETORIC! – modestia afectada)
-          The people of Chile are "soberbia, gallarda, y belicosa". Later describes the weapons they have: hachas, mazas, flechas, etc. Afraid of horses. Descriptions of how they organize themselves and fight. Description of their weapons.
-          Description of beautiful landscape ...campo más hermoso de infinidad de flores guarnecido.
-          "Gentes sin Dios ni ley." "usan el falso oficio de hechiceros"
-          Resilient physical traits "duros en el trabajo y sufridores de fríos mortales, hambres, y calores." 
Canto 2
-          Resumencito: Ponese la discordia que entre los caciques de Arauco hubo sobre la elección de capitán general, y el medio que se tomó por el consejo del cacique Colocolo, con la entrada que por engaño los bárbaros hicieron en la casa fuerte de Tucapel, y la batalla que con los españoles tuvieron. 
-          Seems like a glimpse of la rueda de fortuna: "No entienden con la próspera bonanza/que el contento es principio de tristeza." YES! --> "El más seguro bien de la Fortuna es no  haberla tenido vez alguna." 
-          Basically, seems like the Araucanos caught the Spaniards when they were getting comfortable. 
-          Tucapel: este fue de cristianos carnicero...continues enumerating the Araucano leader and their followers. All of them organizing to fight back against the Spaniards. Debate between the leaders as who is most suitable to lead the fight against the Spaniards. 
-          "nunca sin caudillo la tierra estuvo electo del senado" *hipérbaton. The hours of fighting + how they planned their attack on Spanish..."para entra al castillo fácilmente les da industria y manera disfrazada...."
-          "Igual andaba la desigual guerra/cuando los españoles bien armados/abriendo con presteza un gran postigo/salen a la defensa del enemigo."
-          Mentions Valdivia character "amigo del ruido, libertad y guerra deseando"  "perezoso, negligente, descuidado" 
Canto 3
-          Resumencito: Valdivia, con pocos españoles y algunos indios amigos, camina a la casa de Tucapel para hacer el castigo, matanle los araucanes a los corredores en el camino en un paso estrecho y danle después de la batalla, en la cual fue muerto él y toda su gente por el gran esfuerzo y valentía de Lautaro.
-          ¡Oh insaciable codicia de mortales! ...codicia fue ocasión de tanta guerra y perdición total que aquesta tierra. 
-          "Como el caimán habriento cuento siente el escuadrón de peces...pues de aquella manter recogido fue el pequeño escuadrón del homicida...sin escapar cristiano con la vida." 
-          Un hijo de un cacique conocido says "que la fama en mil años alcanzada aquí perece..." (Spaniards lost.) "Gran rato anduvo en término dudoso la confusa victoria de esta guerra." 
-          (He always mentions that he's going to conclude this canto...and then begin another...)
Canto 7
-          Resumencito: Llegan los españoles a la ciudad de Concepción hechos pedazos, cuentan el destrozo y pérdida de nuestra gente, y viendo que había poca fuerza para defender la ciudad y que había muchas mujeres, niños y ancianos dentro, se retiran a la ciudad de Santiago. Asimismo se relata en este canto el saqueo, incendio y ruina de la ciudad de Concepción.
-          La importancia del valor: “en los peligros grandes la osadía / merece ser de todos estimada; / el miedo es natural en el prudente / y el saberlo vencer es ser valiente”
-          Both the Spanish and the araucanos are tired from so much fighting. The Spaniards are in bad shape (“del infierno parece que salían”).
-          Idea of the importance of Fama – the araucanos are gaining fama with their awesome fighting skills
-          All the Spaniards are scared of Lautaro since he’s such an awesome/powerful warrior
-          Narrator asks why the Spaniards are scared now – kind of calls them cowards and reminds them of the importance of Spain’s honor (at least I think he’s talking to the Spaniards…!)
-          An Indian warrior (unnamed) runs into a Christian Indian that was hiding from the fight and calls him a coward
-          The Spanish soldiers don’t do anything for 14 days, meanwhile, the Indians ransack the other Spanish city and destroy it
Canto 8
-          Resumencito: Se juntan caciques y señores principales del consejo general en el valle de Arauco. Mata Tucapel al cacique Puchecalco, y Caupolicán viene con un poderoso ejército sobre la ciudad imperial, fundada en el Valle de Cautén.
-          ** Idea that the fact that the araucanos have gotten some damage on the Spaniards is due to divine justice – God is allowing the barbaric enemies (the Indians) to win in order to conquer their opressors (the Spanish)
-          The Indian leaders/warriors (including Caupolicán and Lautaro) meet up; they’re happy to see each other. They start talking war plan; the basic idea is that they’re going to make Spain submit to the araucanos rather than the other way around. Booya! Basically, they already know how the Spaniards do business, so they should be able to take them down. They talk about how to go about it – carefully.
-          Caupolicán and some men (including Lautaro) attack some Spanish city/men (not sure) – description of his violent fury (“el bárbaro sangriento”). Then they prepare to go attack another bigger city (la ciudad imperial).
Canto 9
-          Resumencito: Llegan los araucanos a tres leguas de la ciudad imperial con un gran ejército: no ha efecto su intención por permisión divina. Dan vuelta a sus tierras, adonde les vino la noticia de que los españoles estaban en Penco reedificando la ciudad de la Concepción; vienen sobre los españoles, y hubo entre ellos una gran batalla.
-          Weird little religious introduction – idea that there is less faith in general nowadays; people don’t believe as much in miracles, so miracles don’t happen. Transition: religion/God also affects the Indians’ actions that day.
-          Supernatural moment: There’s some weird weather (little storm and clouds) and then the Indians see an image of an old man who tells them to go home and not attack la ciudad imperial because God’s going to help the Spanish Christians today, so if the Indians attack, they’ll lose.
-          News that the Spaniards are reconstructing a destroyed city. Some Indians (not the araucanos) have agreed to work for them in order to survive and remain at peace with the Spanish. However, these other Indians also agree to keep los araucanos informed of what’s going on.
-          Battle between Spaniards and Araucanos – Ercilla describes the bravery and awesomeness of people of both sides (focus on Lautaro and the noble Spanish captain, Juan de Alvarado). During the battle, Ercilla talks about what tons of random people are doing, and also describes the battle in general. I think the Araucanos win the battle, but not sure.
Canto 13
-          Resumencito: Hecho el marqués de Cañete el castigo en el Perú, llegan mensajeros de Chile a pedirle socorro; El cual, al ver que era una petición importante y justa, se lo envía por mar y por tierra. También habla en este canto como Francisco de Villagrán, guiado por un indio, va sobre Lautaro.
-          Gerónymo Alderete – some type of political leader in Peru; describes him and his death. Peru was a wreck after his death, totally unorganized, etc. The people who came from Chile to ask for his help ask el marqués don Andrés Hurtado instead, and ask him to send his son, don García Hurtado. Andrés says yes and sends his son and some men to Chile.
Canto 19
-          Resumencito: Habla del asalto que hicieron los araucanos a los españoles en el fuerte de Penco; la arremetida de Gracolano a la muralla; la batalla que los marineros y soldados, que habían que habían quedado en guarda de los navíos, tuvieron en la marina con los enemigos.
-          At the beginning of this canto, Ercilla talks about how he’s writing due to obligation – idea that he has to finish what he started. The Spanish audience is impatient and so he doesn’t have time to write about anything else. False modesty as well, because he’s apologizing for any flaws due to his rush.
Canto 20
-          Resumencito: Se retiran los araucanos con la pérdida de mucha gente; se escapa Tucapel muy herido, cuenta Tegualda a don Alonso de Ercilla el extraño y lastimoso proceso de su historia.
-          Ercilla is struggling to make sure the poem is accurate – straining his memory to remember everything.
-          Tegualda and Ercilla run into each other – she asks him for mercy because she thinks he will kill her. Ercilla says he didn’t trust her, thinking she was a spy or something (has to protect himself – I’m totally on the Spaniards’ side!) Tegualda then describes her depressing life story; she has just become a widow and wants to find and bury her dead husband.
Canto 21
-          Resumencito: Halla Tegualda el cuerpo de su marido, y llorando lo lleva a su tierra. Llegan a Penco los españoles y caballos que venían de Santiago y de la ciudad imperial. Hace Caupolicán muestra general de su gente.
Canto 22
-          Resumencito: Entran los españoles en el Estado de Arauco; comienza una gran batalla; Rengo hace una gran prueba de su persona; cortan las manos por justicia a Galbarino, indio valeroso.
Canto 23
-          Resumencito: Llega Galbarino adonde estaba el senado araucano: hace en el consejo un discurso, con el cual hizo cambiar de opinión a algunos. Salen los españoles en busca del enemigo; se describe también la cueva de Fitón y lo que en su interior había.
Canto 25
-          Resumencito: Asientan los españoles su campo en Millarapue; llega a desafiarlos un indio de parte de Caupolicán; vienen a la batalla muy reñida y sangrienta; señálanse Tucapel y Rengo; Cuéntase tambíen el valor que los españoles mostraron aquel día. 
-          A messenger from the Indians arrives and announces "el gran Caupolicano, deseoso de probar tu valor encarecido." "cuando tú por él vencido fueres/libre te dejará en tu preeminencia/que no quiere otro premio ni otra gloria/sino sólo el honor de la victoria."
-          Don García accepts the challenge. The Indian was happy with his response, tells him his answer will make him famous. Narrator realizes it could have been a spy- coming out to see how many people they would find against and where they were staying. 
-          Relates some scenes from the fight. More risk = more honor to gain. If  you lose this battle, you will be "haciendo los oficios más serviles/y bajo ejecicios mujeriles." The fight goes on. The Spaniards are talented with their swords. Lists of names of participants...rhetoric: so many I can't write all their names. 
-          Tucapel arrives "como el toro feroz desjarretado." Tells Rengo "hoy te he dado claro aquí la vida" (I saved you." "Los dos competidores araucanos/haciéndose amistad y compañía" Caupolicano begins to lose ground. Fortune turns her wheel on him "barajando la suerte declarada." 
Canto 26
-          Resumencito: Dase noticia del fin de la batalla y retirada de los araucanos; la obstinacion y pertinacia de Galvarino y su muerte. Asimismo se pinta el jardín y estancia del mago Fitón.
-          Things were doubtful. But the vencidos became the vencedores...and there were "voces y gemidos de los míseros bárbaros rendidos". Yet, "no será bien pasar calladamente la bravura de Rango sin medida."  Spaniards took prisoners (12- los más dispuestos y valientes) and then they were hung as examples... (YIKES!) 
-          Narrator's compassion: "Yo, a la sazón, al señalar llegando/de la cruda sentencia condolido/salvar quise uno de ellos..." They cut the hands of Galvarino (I assume, also an Indian) G. says "free souls can't be oppressed!" Again, Ercilla tries to stick up for this guy, but things are out of his hands. There was no good verdugo around, so they had to use "un modo de matar jamás usado" (inhumane...)
-          Fitón: "I could take just vengeance on you for killing our people like you did. And watch out, because just as Fortune put you at the top of the wheel now, she'll take you back down."  Ercilla sees "siniestra profecía" (Fitón is a magician). 
Canto 28
-          Resumencito: Habla de las desdichas de Glaura. Asaltan a los españoles en la quebrada de Purén; se realiza una recia batalla; saquean los araucanos el bagaje; se retiran alegres, aunque muy heridos.
Canto 29
-          Resumencito: Entran los araucanos en nuevo consejo; tratan de quemar sus haciendas. Pide Tucapel que se cumpla la batalla que tiene aplazada con Rengo; combaten en el Estacado brava y animosamente.
Canto 33
-          Resumencito: Prosigue don Alonso la navegación de Dido hasta que llegó a Biserta; cuenta cómo fundó a Cartago y la causa por que se mató. También se contiene en este canto la prisión de Caupolicán.
Canto 34
-          Resumencito: Hablan Reinoso y Caupolicán de que sabiendo que va a morir quiere volverse cristiano; muere Caupolicán. Los araucanos se juntan a la elección del nuevo general.
Canto 36
-          Resumencito: Sale el cacique de la barca a tierra, ofrece a los españoles todo lo necesario para su viaje y prosiguen ellos su derrota; les ataja el camino el desaguadero del archipiélago; atraviésale Don Alonso en una piragua con diez soldados; vuelven al alojamiento y de allí, por otro camino, a la ciudad imperial.
-          (The summary above is pretty spot-on!)  Cacique is very helpful. "si queréis amistad, si queréis guerra todo con ley igual os lo ofrecemos. But my choice would be peace and friendship." His woolen outfit made Ercilla think he was from a cold weather place. We went down the coast and found many populated islands. We met lots of people who all greeted us and offered us things. "Yo, que fui siempre amigo e inclinado a inquirir y saber lo no sabido..." I noted their customes "y la ley y obediencia en que vivían" ***this is the opposite of what he said at the beginning (gente sin rey....etc). An Indian offers to help them explore by boat. Ercilla carves into a tree to mark that they were there "Aquí llegó, donde otro no ha llegado... in 1558..." There were a few bloody skirmishes (escaramuzas). I got sick and had to stay there for a bit. Then I went back to Spain, France, Germany.... But "quiero volver a la dejada empresa. 
Canto 37
-          Resumencito: En este último (!) canto se trata cómo la guerra es de derecho de las gentes y se declara el que el rey Don Felipe tuvo al reino de Portugal, juntamente con los requerimientos que hizo a los portugueses, para justificar más sus armas
-          "Canto el furor del pueblo castellano/con ira justa y pretensión movido..."
-          (his philosophy on war)
"La guerra fue del cielo derivada y en el linaje humano transferida" Basically, war is an ok thing because it's how we sustain our borders/our laws/etc. However, unjust wars are not ok. "Como un ángel sin pecado/puesta en la causa universal la mira/puede tomar las armas el soldado..." The winners of war can do whatever they want with the vencidos. The king is the main one responsible, so he needs to pay attention to what he's doing. Virtud es castigar cuando es forzosa. Virtud es perdonar el podoroso la ofensa del ingrato y enemigo cuando es particular. Shout-out to Dios. Critique of "el sangriento fin tan miserable/ de la jornada de gente mal regida....la fama antigua en solo un día perdida, todo por voluntad de un mozo ardiente."  Discussing some bad decisions made and then how Catalina of Portugal joins with Felipe of Spain. Tried to make the people of the countries calm about that decision. 
-          Rhetoric at the end "Dejo por no cansaros y ser míos los inmensos trabajos padecidos...que aún son para contadas importunas" And I won't tell you about how I was supposed to be hung. "Verán al fin que por derecha vía la carrera difícil he corrido..."
-          And it's never too late to turn to God, who always forgives. y lo mucho que a Dios tengo ofendido, conociendo mi error, de aquí adelante será razón que llore y que no cante." 

No comments:

Post a Comment