Sobre el autor y la obra
-
Alonso
de Ercilla y Zúñiga
o
Vida
(1533-1594)
o
Spanish
nobleman, soldier, and poet
o
Education
with Philip II
o
Traveled to Chile where he served as a soldier
o
He was condemned to death but was saved by two
women
-
His epic poem is considered one of the greatest
Spanish historical poems, and one of the greatest works of the Spanish Golden
Age
-
The poem was the first one of this style and
theme
-
The poem has 37 cantos and is divided in three
parts, published in 1569, 1578, and 1589
Contexto social/político
-
Ruling monarch: Philip II
-
Los
Mapuche/araucano son indígenas bastante violentos/agresivos
Wikipedia Notes:
-
Big Idea: Epic poem about the Spanish conquest of Chile
-
Octava Real (8 line unit of 11 syllable verses),
like Grandeza Mexicana.
The octava real produces resonant, serious-sounding
verse that is appropriate to epic themes.
-
Topic: Initial phase of Arauco war, which shapes
economics, politics, and social life of Chile.
-
*Contrary to the epic conventions of the time, however,
Ercilla placed the lesser conquests of the Spanish in Chile at the core of
his poem, because the author was a participant in the conquest and the story is
based on his experiences there.*
-
First poem of its time written by a participant in
course of events narrated. AND first to immortalize "beginnings" of a
"modern" country.
-
Ercilla appeals to concept of noble savage.
-
includes fantastical elements of medieval stores of
chivalry.
-
classical references and influence from Italian
renaissance poets
-
Protagonist: Caupolicán: Indian warrior and chieftain,
full of valor and nobility. (This could
be argued – there’s not really a true protagonist. However, Caupolicán IS a
very important character).
-
Ercilla: from noble madrileña family. Exiled to Perú
and eventually returns to Spain.
-
Reference in Don
Quijote: There is an episode in Don Quixote, when a priest
and barber inspect DQ's personal library, to burn the books responsible for
driving him to madness. La Araucana is one of the works which
the men spare from the flames, as "one of the best examples of its
genre", entirely Christian and honorable, and is proclaimed to be among
the best poems in the heroic style ever written, good enough to compete with
those of Ariosto and Tasso.
Main Events of the Poem:
A revolt starts when the conqueror
of Chile, Pedro de Valdivia is
captured and killed by Mapuche (also
known as Araucanian) Indians. Ercilla blames Valdivia for his own death, having
mistreated the natives who had previously acquiesced to Spanish rule and
provoking them into rebellion. However, having previously accepted the rule of Charles V, Holy Roman Emperor, the Araucanians
were now in revolt against their legitimate sovereign lord. This is the ethical
position of Ercilla: sympathy for the Indians' suffering, admiration for the
courage of their resistance, criticism of Spanish cruelty, but loyalty to and
acceptance of the legitimacy of the Spanish cause (the legitimate rule of a
duly-constituted prince and the extension of Christianity). Although
Ercilla's purpose was to glorify Spanish arms, the figures of Araucanian
chiefs, the strong Caupolicán, the
brilliant Lautaro, the old and wise Colocolo and the proud Galvarino, have proved the most memorable.
Key events include the capture and
execution of Pedro de Valdivia; the death of the hero Lautaro in the Battle of Mataquito, and the execution of
Caupolicán the Toqui for leading
the revolt of the Araucanians (thanks to betrayal by one of their own); the
encounter with a sorcerer who takes the narrator for a flight above the earth
to see events happening in Europe and the Middle East; and the encounter with
an Indian woman (Glaura) searching for her husband amongst the dead after a
battlefield. This last is an indicator of the humanist side of Ercilla, and
a human sympathy which he shows towards the indigenous people. The narrator
claims that he attempted to have the life of the Indian chieftain spared.
Notes from JSTOR, Melczer article:
-
Much of the poem presents historical background which
is also autobiographic.
-
The conquered Araucanians who dared to revolt were to
be vigorously subjugated anew. Ercilla's poem seems to indicate both that he
was unaware, at least at the beginning, of this aspect of the operation and
that upon realizing the punitive character of the military drive he reacted
violently against it.
-
Most critics who have considered the identity of the
epic hero of La Araucana may be said to fall into one of the two following
categories: A) Don't find a hero (the
majority) or B) see either a collective group or the author as the hero.
-
Noted: the tension between the poet's humane
feelings and official Spanish ideology. Yet, "concluye, a pesar de las desteñidas figuras castellanas y de la
soberbia prestancia de los indígenas, con el triunfo decisivo de las armas de
España."
-
Ercilla
tried to exalt "todo un pueblo", champions like Caupolicán, Lautaro,
y Colocolo. (though other critics have noted that having multiple heroes
is a "sin against the epic form".)
-
Those who view Ercilla as the hero say that by
referencing his explorations, he becomes a champion of the more admirable
features of civilization: religious, but not fanatical, humane toward the
vanquished, opposes useless cruelty.
-
Others says both the Spaniards and the Araucanos are
both heroes, creating a new "maravillosa unión" in the New
World.
-
Spaniards "turn into instruments of a design
beyond their immediate comprehension"
-
"Ercilla conceives of heroism as the collective
drive of anonymous men banded together by a higher purpose."
-
"As in probably any military conquest, there is a
hopeless cleavage between theory and practice, intent and realization: military
conduct falls short of political declaration."
-
"The deeper the Araucanians sink into the military
quagmire, the stronger they sense the historical significance of their
resistance and the value of their sacrifice for generations to
come."
-
Conflict between
ideologically right and morally wrong and morally right and ideologically
wrong. **
Personajes
-
Alonso de Ercilla – narrador
-
El rey Felipe
-
Lautaro
– guerrero araucano, súper increíble
-
Pedro
de Valdivia – conquistador de Chile
-
Caupolicán
– araucano muy fuerte; el líder
-
Tucapel
– guerrero araucano
-
Juan
de Alvarado – noble Spanish captain (Canto 9)
-
Jeronimo/Gerónymo de Alderete – adelantado viejo de Chile (muere de
fiebre en Panamá); mentioned in Canto 13
-
Andres Hurtado de Mendoza—Vicerrey de Perú; mentioned in Canto 13
-
García Hurtado de Mendoza – hijo de Andrés Hurtado de Mendoza,
nombrado como nueva adelantado de Chile (después de muerte de Jerónimo de
Alderete); mentioned in Canto 13
-
Marqués de Cañete – he’s in Perú; he sends help
to the Spaniards in Chile (Canto XIII)
-
Tegualda
– araucana
-
Galbarino
– guerrero araucano
-
Fitón
– mago (Canto 23)
-
Guacolda
– la amante araucana de Lautaro
-
Colocolo
– araucano viejo y sabio
-
Glaura
– araucana (Canto 28)
Resumen breve
-
In
the first three cantos, we get to know the Araucanos and how awesome they are.
They are super strong and whatnot. However, the Spanish defeat them, the first
time that has ever happened to the Araucanos, and they are subjugated.
Eventually though, the Araucanos say that they are going to rise up and they
decide to fight the Spanish. There are three separate battles in these
sections, one where the Araucanos take a Spanish castle, one where they defeat
an arrogant group of Spaniards, and then they completely obliterate a small
group of Spaniards. The Spanish are not cast in a poor light—they are good
fighters. The Araucanos are simply better. There is a small group of
super-awesome Araucanos that do the rocking.
Comps Question
-
Spanish-American poetry in the XVI and XVII
centuries: Ercilla, Balbuena, Sor Juana, Caviedes. Discuss the progression from
Renaissance to Baroque, focusing on themes, literary devices, genres. Focus
also on similarities and differences in their works.
-
The description
of nature in Spanish-American poetry from the XVI through the XIX centuries:
Ercilla, Bello, Heredia, Hernández.
Técnicas literarias
que utiliza
-
Equilibrio inestable—técnica de
conclusión—deja cosas no resueltas (en acción—el barco, por ejemplo).
-
Tópico de cansancio—modo de terminar el
poema/canto (o suspender por ser la noche)
-
Fastidium topos—no quiero aburrirte. . .
-
Anadiplosis—Poeta repite la misma palabra
otra vez después de una comilla.
-
Conclusión que aumenta la curiosidad de lo
que sigue o conclusión por temor de lo que sigue.
-
Trabajo infructuoso—no he recibido nada por
todo lo que he hecho
-
Tópico de conmiseración—feel sorry for me!
-
Praeteritio/Pretericion—I
won’t tell you this but . . . and then you tell it.
-
Amor cortes—tradicional/pastorilish, pero
con gente indígena como sujetos en este texto.
(“señora”)
-
Escribir por obligación—no quiero, pero yo
sé que la gente lee. (técnica
metaliteraria—pathos).
o Ejemplo:
Canto 19 (al principio)
-
Testigo de vista
-
Encabalgamiento—verso continúa en la mitad
de la frase.
-
Hipérbaton—no va en orden poético
-
Ecfrasis—incorporación of Locus a menos
cuando no es relevante.
-
Locos a menos—usado en descripciones en
primer canto
-
Locus eremus—paisaje donde no hay gente que
puede ser peligroso
-
Lo fabuloso—elementos novelescos
-
Foreshadowing—momentos (como cueva de fiton
o visión del serpiente)
-
Modestia afectada—Ercilla parece modesta
pero no es, dice perdona los errores, pero a la vez dice que bueno es su poema
en muchos modos. (I’ve given you the best years of my life!)
o Ejemplo:
Canto 19 y Canto 20
o “os
pido, Señor, humildemente / que no os dé pesadumbre el escucharme” (Canto 20)
-
Apelación al ethos--Escribió el poema
durante la guerra, entonces, la situación era muy difícil y tuvo que escribir
cuando podía (según él). Perdona los errores
-
Prolepsis—adelanta antes de que el lector
diga no, actúa primero. (Ercilla explica
que no favorece los araucanos para que no pensamos que es traidor por contar
sus actos valientes).
-
Oasis Pastoril—descanso de comedia, de amor
o de otro cuento después de tanta violencia.
-
Intelectum
tibidado— retórica para atraer la atención (I’m going to tell you things never
heard before!)
Temas/ideas
importantes
-
Estilo
de escritura
o
Un
poema épica, épica histórica
o
Partes
del épico: proposición, invocación (en este caso del rey), narración,
conclusión
o
Escrito
en octavas reales (cada estrofa de 8
versos, 11 sílabas en cada verso)
o
Normalmente
de la rima ABABABCC
o
Se
dirige al lector; a veces a diferentes personas – el rey Felipe, “hermosas
damas,” etc.
o
*No
hay héroe central – todos son héroes, incluso Ercilla (el narrador/escritor)
o
Ercilla
se da autoridad por citar a otra gente y hacer referencias clásicas; en esta
época ser original no es muy importante
o
Uso
de retórica
-
La
conclusión del poema
o
La
importancia de la conclusión – mucha énfasis en la conclusión durante la época
o
El
suspenso
o
El
narrador necesita descansar – cansancio para concluir
o
Las
partes de la conclusión
§ Enumeración – repetición / resumen
de los puntos principales
§ Amplificación – empleo de tópicos,
apelación a ethos/pathos, etc.
§ Commiseratio / conmiseración – pide
la compasión de los auditores (pathos), hay algo nuevo aquí, “It’s risky and
dangerous but I did it, so be on my side!”
-
Ercilla
como narrador
o
Testigo
de vista
o
Modestia
afectada
o
Idea
que escribe por obligación (segunda y tercera parte)
§ Ej: “tengo de cumplir con lo que os
debo” (Canto 19)
-
Los
aspectos medievales
o
La
fortuna vs. determinación
§ Referencia frecuente al poder de la
fortuna (poco como La rueda de fortuna de
Juan de Mena)
§ La descripción de la muerte de
Gerónymo Alderete: “cortóle el áspero destino / el hilo de la vida en el camino”
(Canto 13)
§ “ésta es la usada vuelta de Fortuna
/ que siempre alegre rostro os ha mostrado, / y es inconstante, falsa y
variable, / en el mal firme y en el bien mudable” (Canto 13)
§ “Es Fortuna tan varia, es tan
incierta” (Canto 28)
o
Amor
cortés
§ el amor es todopoderoso
§ el hombre se postra ante ella; ella tiene el control
§ el hombre como vasallo que le sirve a la mujer
§ ella es la que manda
§ dice “amiga mía” o “señora” a su amada (Lautaro a
Guacolda, por ejemplo)
§ Ejemplo: Lautaro y Guacolda
o
Importancia
de fama
§ Para los españoles y también los indígenas
o
Referencias
clásicas
§ Comparación del saqueo de la ciudad
española por los indios con el ataque contra la ciudad troyana por los griegos
(Canto 7)
§ Dioses griegos
-
Descripción
de Chile
o
*Tiene
algunas descripciones de la naturaleza pero muchos dicen que no tiene bastante
– su enfoque no fue la naturaleza
o
“fértil
provincia” (Canto I)
-
Género
o
*Hay
un enfoque en las acciones de los hombres en lugar de las mujeres, pero eso no
quiere decir que las mujeres son completamente ausentes. Vemos a las mujeres de
vez en cuando; sólo vemos a los hombres mucho más, y los hombres han sido
desarrollado más como personajes.
o
Las
mujeres llorando por todos los hombres muertos (de los dos lados – españoles y
también araucanos)
o
Ejemplo
de mujer indígena: Tegualda (Cantos 20 y 21)
§ Ella describe su vida dolorosa y difícil
a Ercilla. Todos los hombres siempre la querían por su belleza, pero ella
valoraba su libertad como soltera. Todos los hombres compiten por su mano; por
fin se casa y después resuelta que su marido muere en la guerra y la deja
viuda. (Canto 20)
§ Ella llora la muerte de su marido (Canto
21)
-
El
“elemento humano” – los indígenas
o
*Ercilla
balances between glorifying both the Spaniards and the Indians. He’s
“technically” against the Indians, but his writing reveals that he admires
them. He sometimes sympathizes with the Indians, an example of which is
revealed when he tries (unsuccessfully) to have an Indian chieftain spared from
execution.
o
“gente
que a ningún rey obedecen” (Canto 1)
o
La
gente de Chile es “soberbia, gallarda, y belicosa” (Canto 1)
o
The indigenous people are Europeanized in
Ercilla’s writing.
§
Clearly, they’re speaking Spanish
§ Other ex: the freakin’ Indians are talking
about the Greek gods. How would they possibly know about Greek gods??? Oh,
right – they wouldn’t! (Canto 8)
-
Religión
o
Idea that araucanos are able to do some damage
against the Spaniards due to divine justice (Canto 8)
o
Weird little intro to Canto 9 – idea that men
don’t see as many miracles anymore because of reduced faith?
o
Caupolicán
va a convertirse en católico si lo dejan vivir (Canto 34)
o
Uso
de Dios al final para elevar el tono
-
Elementos
sobrenaturales
o
*While
the poem in theory is historically accurate, there are some random supernatural
elements/areas that are (clearly) not true. Yet the readers loved these
sections – perhaps that’s why Ercilla included them.
o
Example: Canto IX – the Indians turn back from
attacking la ciudad imperial because they have a vision of an old man who tells
them that if they attack today they will lose because God will protect the
Christians (the Spaniards)
o
Fitón – un mago / a magician
-
La
valentía / el valor (bravery)
o
La
importancia del entrenamiento militar por los araucanos (Canto I) – ¡desde
niñez!
o
“en los peligros grandes la osadía /
merece ser de todos estimada; / el miedo es natural en el prudente / y el
saberlo vencer es ser valiente” (Canto 7)
-
La
lealtad
o
Ex:
Lautaro a Caupolicán – “será poco perder por ti mil vidas”
-
Idea of the perfect “knight” (medieval tone) –
embodied in Lautaro
o
Caupolicán
meets some of these qualities too (esp. bravery & intelligence)
o
Bravery – face it, he’s not scared of anything
o
Loyalty – supremely loyal to Caupolicán
o
Intelligence – he’s good at making battle plans
o
Handsome – one can only imagine.
o
Courtly love – his relationship with Guacolda
The parts we are supposed to
read:
La
Araucana (selección; Introducción y Primera Parte, Cantos 1-3,
7-9. 13; Segunda Parte, Cantos 19-23, 25-26, 28-29; Tercera Parte, Cantos
33-34, 36-37). Ed. Isaías Lerner (Cátedra).
(Note: I don't have
the Cátedra edition...)
Apuntes del poema
Canto 1
-
Resumencito: "El cual declara el
asiento y descripción de la provincia de Chile y estado de Arauco, con las
costumbres y modas de guerra que los naturales tienen. Asimismo trata, en suma,
de la entrada y conquista que los españoles hicieron hasta que Arauco empezó a
rebelar."
-
"gente que a ningún rey
obedecen" (the horror!)
-
appeals to King Felipe "no
despreciéis el don, aunque tan pobre, para que autoridad mi verso cobre." (¡RHETORIC! – modestia afectada)
-
The
people of Chile are "soberbia, gallarda, y belicosa". Later describes
the weapons they have: hachas, mazas, flechas, etc. Afraid of horses.
Descriptions of how they organize themselves and fight. Description of
their weapons.
-
Description of beautiful landscape
...campo más hermoso de infinidad de flores guarnecido.
-
"Gentes sin Dios ni ley."
"usan el falso oficio de hechiceros"
-
Resilient physical traits "duros
en el trabajo y sufridores de fríos mortales, hambres, y calores."
Canto 2
-
Resumencito: Ponese la discordia que
entre los caciques de Arauco hubo sobre la elección de capitán general, y el
medio que se tomó por el consejo del cacique Colocolo, con la entrada que por
engaño los bárbaros hicieron en la casa fuerte de Tucapel, y la batalla que con
los españoles tuvieron.
-
Seems like a glimpse of la rueda de
fortuna: "No entienden con la próspera bonanza/que el contento es
principio de tristeza." YES! --> "El más seguro bien de la Fortuna es no haberla tenido vez
alguna."
-
Basically,
seems like the Araucanos caught the Spaniards when they were getting
comfortable.
-
Tucapel:
este fue de cristianos carnicero...continues enumerating the Araucano leader
and their followers. All of them organizing to fight back against the
Spaniards. Debate between the leaders as who is most suitable to lead the fight
against the Spaniards.
-
"nunca sin caudillo la tierra
estuvo electo del senado" *hipérbaton.
The hours of
fighting + how they planned their attack on Spanish..."para entra al
castillo fácilmente les da industria y manera disfrazada...."
-
"Igual andaba la desigual
guerra/cuando los españoles bien armados/abriendo con presteza un gran
postigo/salen a la defensa del enemigo."
-
Mentions Valdivia character "amigo
del ruido, libertad y guerra deseando" "perezoso, negligente,
descuidado"
Canto 3
-
Resumencito: Valdivia, con pocos
españoles y algunos indios amigos, camina a la casa de Tucapel para hacer el
castigo, matanle los araucanes a los corredores en el camino en un paso
estrecho y danle después de la batalla, en la cual fue muerto él y toda su
gente por el gran esfuerzo y valentía de Lautaro.
-
¡Oh insaciable codicia de mortales!
...codicia fue ocasión de tanta guerra y perdición total que aquesta
tierra.
-
"Como el caimán habriento cuento
siente el escuadrón de peces...pues de aquella manter recogido fue el pequeño
escuadrón del homicida...sin escapar cristiano con la vida."
-
Un hijo de un cacique conocido says
"que la fama en mil años alcanzada aquí perece..." (Spaniards lost.)
"Gran rato anduvo en término dudoso la confusa victoria de esta
guerra."
-
(He always mentions that he's
going to conclude this canto...and then begin another...)
Canto 7
-
Resumencito: Llegan
los españoles a la ciudad de Concepción hechos pedazos, cuentan el destrozo y
pérdida de nuestra gente, y viendo que había poca fuerza para defender la
ciudad y que había muchas mujeres, niños y ancianos dentro, se retiran a la
ciudad de Santiago. Asimismo se relata en este canto el saqueo, incendio y
ruina de la ciudad de Concepción.
-
La importancia del valor: “en los
peligros grandes la osadía / merece ser de todos estimada; / el miedo es
natural en el prudente / y el saberlo vencer es ser valiente”
-
Both
the Spanish and the araucanos are tired from so much fighting. The Spaniards
are in bad shape (“del infierno parece que salían”).
-
Idea
of the importance of Fama – the
araucanos are gaining fama with their awesome fighting skills
-
All
the Spaniards are scared of Lautaro since he’s such an awesome/powerful warrior
-
Narrator
asks why the Spaniards are scared now – kind of calls them cowards and reminds
them of the importance of Spain’s honor (at least I think he’s talking to the
Spaniards…!)
-
An
Indian warrior (unnamed) runs into a Christian Indian that was hiding from the
fight and calls him a coward
-
The
Spanish soldiers don’t do anything for 14 days, meanwhile, the Indians ransack
the other Spanish city and destroy it
Canto 8
-
Resumencito: Se
juntan caciques y señores principales del consejo general en el valle de
Arauco. Mata Tucapel al cacique Puchecalco, y Caupolicán viene con un poderoso
ejército sobre la ciudad imperial, fundada en el Valle de Cautén.
-
**
Idea that the fact that the araucanos have gotten some damage on the Spaniards
is due to divine justice – God is
allowing the barbaric enemies (the Indians) to win in order to conquer their
opressors (the Spanish)
-
The
Indian leaders/warriors (including Caupolicán and Lautaro) meet up; they’re
happy to see each other. They start talking war plan; the basic idea is that
they’re going to make Spain submit to the araucanos rather than the other way
around. Booya! Basically, they already know how the Spaniards do business, so
they should be able to take them down. They talk about how to go about it –
carefully.
-
Caupolicán
and some men (including Lautaro) attack some Spanish city/men (not sure) –
description of his violent fury (“el bárbaro sangriento”). Then they prepare to
go attack another bigger city (la ciudad imperial).
Canto 9
-
Resumencito: Llegan
los araucanos a tres leguas de la ciudad imperial con un gran ejército: no ha
efecto su intención por permisión divina. Dan vuelta a sus tierras, adonde les
vino la noticia de que los españoles estaban en Penco reedificando la ciudad de
la Concepción; vienen sobre los españoles, y hubo entre ellos una gran batalla.
-
Weird
little religious introduction – idea that there is less faith in general
nowadays; people don’t believe as much in miracles, so miracles don’t happen. Transition:
religion/God also affects the Indians’ actions that day.
-
Supernatural moment: There’s some weird weather
(little storm and clouds) and then the Indians see an image of an old man who
tells them to go home and not attack la ciudad imperial because God’s going to
help the Spanish Christians today, so if the Indians attack, they’ll lose.
-
News
that the Spaniards are reconstructing a destroyed city. Some Indians (not the
araucanos) have agreed to work for them in order to survive and remain at peace
with the Spanish. However, these other Indians also agree to keep los araucanos
informed of what’s going on.
-
Battle
between Spaniards and Araucanos – Ercilla describes the bravery and awesomeness
of people of both sides (focus on Lautaro and the noble Spanish captain, Juan
de Alvarado). During the battle, Ercilla talks about what tons of random people
are doing, and also describes the battle in general. I think the Araucanos win
the battle, but not sure.
Canto 13
-
Resumencito: Hecho
el marqués de Cañete el castigo en el Perú, llegan mensajeros de Chile a
pedirle socorro; El cual, al ver que era una petición importante y justa, se lo
envía por mar y por tierra. También habla en este canto como Francisco de
Villagrán, guiado por un indio, va sobre Lautaro.
-
Gerónymo
Alderete – some type of political leader in Peru; describes him and his death.
Peru was a wreck after his death, totally unorganized, etc. The people who came
from Chile to ask for his help ask el marqués don Andrés Hurtado instead, and
ask him to send his son, don García Hurtado. Andrés says yes and sends his son
and some men to Chile.
Canto 19
-
Resumencito: Habla
del asalto que hicieron los araucanos a los españoles en el fuerte de Penco; la
arremetida de Gracolano a la muralla; la batalla que los marineros y soldados,
que habían que habían quedado en guarda de los navíos, tuvieron en la marina
con los enemigos.
-
At
the beginning of this canto, Ercilla talks about how he’s writing due to obligation – idea that he has to finish
what he started. The Spanish audience is impatient and so he doesn’t have time
to write about anything else. False modesty as well, because he’s apologizing
for any flaws due to his rush.
Canto
20
-
Resumencito: Se retiran los araucanos
con la pérdida de mucha gente; se escapa Tucapel muy herido, cuenta Tegualda a
don Alonso de Ercilla el extraño y lastimoso proceso de su historia.
-
Ercilla
is struggling to make sure the poem is accurate
– straining his memory to remember
everything.
-
Tegualda
and Ercilla run into each other – she asks him for mercy because she thinks he
will kill her. Ercilla says he didn’t trust her, thinking she was a spy or
something (has to protect himself – I’m
totally on the Spaniards’ side!) Tegualda then describes her depressing life
story; she has just become a widow and wants to find and bury her dead husband.
Canto
21
-
Resumencito: Halla Tegualda el
cuerpo de su marido, y llorando lo lleva a su tierra. Llegan a Penco los
españoles y caballos que venían de Santiago y de la ciudad imperial. Hace
Caupolicán muestra general de su gente.
Canto
22
-
Resumencito: Entran los españoles en
el Estado de Arauco; comienza una gran batalla; Rengo hace una gran prueba de
su persona; cortan las manos por justicia a Galbarino, indio valeroso.
Canto
23
-
Resumencito: Llega Galbarino adonde
estaba el senado araucano: hace en el consejo un discurso, con el cual hizo
cambiar de opinión a algunos. Salen los españoles en busca del enemigo; se
describe también la cueva de Fitón y lo que en su interior había.
Canto 25
-
Resumencito: Asientan los españoles su
campo en Millarapue; llega a desafiarlos un indio de parte de Caupolicán;
vienen a la batalla muy reñida y sangrienta; señálanse Tucapel y Rengo;
Cuéntase tambíen el valor que los españoles mostraron aquel día.
-
A messenger from the Indians arrives
and announces "el gran Caupolicano, deseoso de probar tu valor
encarecido." "cuando tú por él vencido fueres/libre te dejará en tu
preeminencia/que no quiere otro premio ni otra gloria/sino sólo el honor de la
victoria."
-
Don
García accepts the challenge. The Indian was happy with his response, tells him
his answer will make him famous. Narrator realizes it could have been a spy-
coming out to see how many people they would find against and where they were
staying.
-
Relates
some scenes from the fight. More risk = more honor to gain. If you lose this battle, you will be "haciendo los oficios más
serviles/y bajo ejecicios mujeriles." The fight goes on. The Spaniards are talented with their
swords. Lists of names of participants...rhetoric: so many I can't write all
their names.
-
Tucapel arrives "como el toro
feroz desjarretado." Tells Rengo "hoy te he dado claro aquí la
vida" (I saved you." "Los dos competidores araucanos/haciéndose
amistad y compañía" Caupolicano begins to lose ground. Fortune turns her
wheel on him "barajando la suerte declarada."
Canto 26
-
Resumencito: Dase noticia del fin de la
batalla y retirada de los araucanos; la obstinacion y pertinacia de Galvarino y
su muerte. Asimismo se pinta el jardín y estancia del mago Fitón.
-
Things
were doubtful. But the vencidos became the vencedores...and there were "voces
y gemidos de los míseros bárbaros rendidos". Yet,
"no será bien pasar calladamente la bravura de Rango sin medida."
Spaniards
took prisoners (12- los más dispuestos y valientes) and then they were hung as
examples... (YIKES!)
-
Narrator's compassion: "Yo, a la
sazón, al señalar llegando/de la cruda sentencia condolido/salvar
quise uno de ellos..." They
cut the hands of Galvarino (I assume, also an Indian) G. says "free souls
can't be oppressed!" Again, Ercilla tries to stick up for this guy, but
things are out of his hands. There was no good verdugo around, so they had to
use "un modo de matar jamás usado" (inhumane...)
-
Fitón:
"I could take just vengeance on you for killing our people like you did.
And watch out, because just as Fortune put you at the top of the wheel now,
she'll take you back down." Ercilla sees "siniestra
profecía" (Fitón is a magician).
Canto 28
-
Resumencito:
Habla de las desdichas de Glaura. Asaltan a los españoles en la quebrada de
Purén; se realiza una recia batalla; saquean los araucanos el bagaje; se
retiran alegres, aunque muy heridos.
Canto 29
-
Resumencito:
Entran los araucanos en nuevo consejo; tratan de quemar sus haciendas. Pide
Tucapel que se cumpla la batalla que tiene aplazada con Rengo; combaten en el
Estacado brava y animosamente.
Canto 33
-
Resumencito:
Prosigue don Alonso la navegación de Dido hasta que llegó a Biserta; cuenta
cómo fundó a Cartago y la causa por que se mató. También se contiene en este
canto la prisión de Caupolicán.
Canto 34
-
Resumencito:
Hablan Reinoso y Caupolicán de que sabiendo que va a morir quiere volverse
cristiano; muere Caupolicán. Los araucanos se juntan a la elección del
nuevo general.
Canto
36
-
Resumencito: Sale el cacique de la
barca a tierra, ofrece a los españoles todo lo necesario para su viaje y
prosiguen ellos su derrota; les ataja el camino el desaguadero del
archipiélago; atraviésale Don Alonso en una piragua con diez soldados; vuelven
al alojamiento y de allí, por otro camino, a la ciudad imperial.
-
(The
summary above is pretty spot-on!) Cacique is very helpful. "si
queréis amistad, si queréis guerra todo con ley igual os lo ofrecemos. But my choice would be peace
and friendship." His woolen outfit made Ercilla think he was from a cold
weather place. We went down the coast and found many populated islands. We met
lots of people who all greeted us and offered us things. "Yo,
que fui siempre amigo e inclinado a inquirir y saber lo no sabido..." I noted their customes
"y la ley y obediencia en que vivían" ***this is the opposite of what
he said at the beginning (gente sin rey....etc). An Indian offers to help them
explore by boat. Ercilla carves into a tree to mark that they were there
"Aquí llegó, donde otro no ha llegado... in 1558..." There were a few
bloody skirmishes (escaramuzas). I got sick and had to stay there for a bit.
Then I went back to Spain, France, Germany.... But "quiero volver a la
dejada empresa.
Canto 37
-
Resumencito: En este último (!) canto
se trata cómo la guerra es de derecho de las gentes y se declara el que el rey
Don Felipe tuvo al reino de Portugal, juntamente con los requerimientos que
hizo a los portugueses, para justificar más sus armas
-
"Canto el furor del pueblo
castellano/con ira justa y pretensión movido..."
-
(his
philosophy on war)
"La guerra fue del cielo derivada y en el linaje humano transferida"
Basically, war is an ok thing because it's how we sustain our borders/our
laws/etc. However, unjust wars are not ok. "Como un ángel sin
pecado/puesta en la causa universal la mira/puede tomar las armas el
soldado..." The
winners of war can do whatever they want with the vencidos. The king is the
main one responsible, so he needs to pay attention to what he's doing. Virtud es castigar cuando es forzosa. Virtud es perdonar el podoroso la
ofensa del ingrato y enemigo cuando es particular. Shout-out to Dios. Critique
of "el sangriento fin tan miserable/ de la jornada de gente mal
regida....la fama antigua en solo un día perdida, todo por voluntad de un mozo
ardiente." Discussing
some bad decisions made and then how Catalina of Portugal joins with Felipe of
Spain. Tried to make the people of the countries calm about that
decision.
-
Rhetoric
at the end "Dejo por no cansaros
y ser míos los inmensos trabajos padecidos...que aún son para contadas
importunas" And I won't tell you about how I was supposed to be hung. "Verán al fin que por derecha vía la carrera difícil he
corrido..."
-
And it's never too late to turn to God,
who always forgives. y lo mucho que a Dios tengo ofendido, conociendo mi error,
de aquí adelante será razón que llore y que no cante."
No comments:
Post a Comment