Sobre el autor y su obra
-
El autor
o
Vida
(1561?-1627)
o
Nacido
en España; fue a México con su padre
o
Llega
a ser obispo de Puerto Rico; tenía un puesto en Jamaica antes también, y era
sacerdote en México también
o
Usa un
estilo más barroco
-
Otras
obras importantes
o
Bernardo (1624 – épica novelesca de aventuras; poema clásico
moderno, épico-lírico-barroco
o
Siglo de oro en las selvas de Erífile (1608) – una novela pastoril en prosa y
verso
-
Esta obra
o
Poema
de nueve cantos
o
Estilo
barroco
o
Su obra
más popular
o
Forma
epistolar – como si fuera carta en verso; le explica a una mujer cómo es México
Contexto político/social
-
Balbuena
vivía durante la misma época que Góngora – la influencia de Góngora era muy
poderosa
-
Rey =
Felipe III
What Amberson-Imbert says:
-
He lived during the same years as Góngora, and
had a somewhat similar poetic/writing style (89)
-
Baroque fascination with language (90)
-
Origins
as a humble village priest (90)
-
Grandeza
Mexicana
o
Dedicates it to a woman – wants to please this
woman and also the powerful people in Mexico (90)
o
He has humble origins – he starts to praise the
city in which he would like to occupy a better position [ulterior motive] (90)
o
Description of the city in the baroque manner
(90)
o
Idea of the image of Mexico as more of a garden
than a forest (90)
o
Not a humble/simplistic vision, but rather a
view of “grandeur” and of “court luxury” – the exterior aspect of the Mexican
reality (90)
o
Lots of embellishments in his writing; elegant
language (90-91)
o
Clarity of construction – a Renaissance trait
(91)
§
Hendecasyllabic tercets with quatrains at the
end of each part
§
Follows Italian tradition of poems of chivalry
-
He tends towards description rather than
narration (91)
-
He is attracted by “the unreal, the contrived,
the artful” (91)
Wikipedia
He replies in elegant and lyrical
verse to a nun who asked him for a description of the young Spanish city of
Mexico. Balbuena takes advantage of this opportunity to present a detailed
inventory of the complicated, luxurious and beautiful city as he knew it almost
100 years after the arrival of Hernán Cortés. The details he provides
include physical geography, the climate, the surroundings, the architecture,
the vegetation, the different human types, the animals, all in great detail.
The poem is high-sounding, but at the same time simple; it is direct, but also
contains complicated metaphors, word plays, majestic adjectives, and a rich
catalog of the lexicon.
Short Article: “Bernardo de
Balbuena y La Grandeza Mexicana” –
Mariana Calderón de Puelles
Info from a short article: (this article is very helpful and only 10 pages. I'd recommend it.)
-
Seems like he was pretty good friends with Doña Isabel
(the one he dedicated the poem to)
-
He was an illegitimate child.
-
A bit of a political game in order to make New Spain a
legitimate place to be- he can either be "hijo de conquistadores"
(criollo) or born in Spain.
-
alabanza de
la ciudad de México como heredera de la grandeza de España. Spain,
noble country that has brought civilization and religion to the bárbaros. (See:
"¡oh España valorosa, coronada...")
-
Work’s structure: 8 chapters and a 9th that
serves as a summary and epilogue
-
The octava real at the beginning shows line by line
what the poem is going to be about, eg. starting with "De la famosa
México, el asiento" (chapter 1)
-
Forma
poética de la obra:
o
Metro
elegido para los capítulos – el terceto dantesco / terceto encadenado
§ Es un estilo de origen italiano, usado en España
en siglo 16
o
Rimas:
ABA BCB CDC
o
Versos
endecasílabos
o
Estrofas
de tres versos, salvo la estrofa final
-
La grandeza
de México era la ciudad católica, con sus vicios humanos, y su destino
sobrenatural. This is not a work pitting city and country, but rather
"civilization" and "uncivilized".
-
Balbuena was influenced by Aristóteles, Platón.
-
La obra
poética se justifica por su finalidad. Things should be written
down not as they are, but as they should be....so Grandeza Mexicana is not
exactly how things are, but how they should be. (yet this doesn't mean a
political utopia... because the politics weren't going to change.)
-
Though Mexico was still a part of Spain, Balbuena isn't
an author of the Spanish siglo de oro.
-
In parts, it talks about his desire to ascend in the
ranks. Compares it to pueblos’ desires to grow and advance, reflected in their
need for majestic buildings, etc.
-
"El peso de la fama" was a driving impulse
behind the conquista, and also behind Balbuena’s desire to advance in the
religious order.
-
El tópico
de la “laudation urbis” – “la alabanza del mexicano está dirigida a la ciudad
en tanto que asentamiento de una cultura profundamente religiosa”
o
La grandeza
de México refleja la grandeza del Imperio español y de la Iglesia Católica
-
Some of the verses are similar to Psalms.
-
Usa
la herencia renacentista "locus amoenus" – La alabanza del pueblo por
ser depósito de los beneficios de su creador.
-
La obra
no se propone dar una descripción real de lo que observa
o
Idealization
of México
-
Style
"entre manierista y barroco".
-
Shows
Amor a la patria.
DaComps question: (THIS SOUNDS AWFUL!)
Spanish-American poetry in the XVI
and XVII centuries: Ercilla, Balbuena, Sor Juana, Caviedes. Discuss the
progression from Renaissance to Baroque, focusing on themes, literary devices,
genres. Focus also on similarities and differences in their works.
Técnicas literarias
-
Hipérbole
/ Sobrepujamiento / Exageración
o
Ej:
“la ciudad más rica” (Capítulo I)
o
Ej:
“otro ni le iguala ni le llega”
o
Ej:
“vence su hermosura”
o
Ej: “¡Oh
ciudad rica, pueblo sin segundo, / más lleno de tesoros y bellezas / que de
peces y arena el mar profundo!” (Cap. V)
-
Metáfora
o
Ej:
compara el cielo mexicano con un vestido (Capítulo I)
-
Referencias
mitológicas
-
Personificación
o
Ej:
“el sol camina” (Cap. II)
-
Hipérbaton
o
Ej:
“dando a su imperio y ley gentes extrañas” (Cap. II)
o
Ej: “en
toda ella parece que preside” (Cap. III)
-
Encabalgamiento
o
Ejemplo
de encabalgamiento en forma de pregunta retórica:
“¿qué pueblo, qué
ciudad sustenta el suelo
tan llena de
divinas ocasiones,
trato de Dios y de
religoso celo,
de misas,
indulgencias, estaciones,
velaciones,
plegarias, romerías,
pláticas,
conferencias y sermones?”
-
Testigo
de vista (“sólo diré de lo que soy testigo” – Cap. II)
-
Aliteración
o
Ej: “casas,
calles, caballos, caballeros” (Cap. III)
-
Locus amoenus – idea of an idealized place of
safety or comfort
o
The city of Mexico is idealized as perfect, he’s
happy there (“yo en México estoy a mi contento” – Cap. IV)
-
Asíndeton
o
(Wikipedia:
El asíndeton es un recurso
literario que consiste en omitir la conjunción rápidamente. Suele utilizarse
para dar agilidad al texto. Designa la supresión de las marcas de la
coordinación y, por lo tanto, unión entre términos que normalmente las
llevarían.)
o
Ej: “pida,
sueñe, imagine, trace, intente, / vea en qué rama gusta de enredarse” (Cap. V)
-
Deixis – cuando el poeta apunta a
algo/alguien (éste, éstos, ésta), en la última estrofa
Ideas/temas importantes
-
Estilo
de escritura
o
Dividido en nueve capítulos/cantos
o
Tercetos
endecasílabos italianos; estructura clásico-renacentista
§ Excepción: termina con un cuarteto
o
Forma
epistolar – como una carta en verso
o
Adjetivos
íntegros (ej: blanca nieve, sombría cueva, etc.)
o
Tono
erudito
-
Estilo
barroco
o
“Todo esto es sombra tuya, oh pueblo augusto” –
idea that the thing in itself (the city) can’t truly be described; language is
inadequate to fully describe it, so what remains is only a shadow – this is
very barroco (Cap. II)
o
Oblique/tangential
references
§ Ej: “no los vio tales Dódone y Corinto, /
ni a su buril llegó el que alaba Grecia / del famoso escultor del laberinto” (Cap.
IV)
o
Enfoque
en / comentario sobre el adorno
§ Ej: “no hay… oficio… que a esta ilustre
ciudad [y] su grandeza / no sirve de mieles, de regalo, / de adorno, utilidad,
gracia o belleza” (Cap. IV)
o
Idea de
engaño
§ Ej: hablando de las recreaciones los días de
descanso – “de fiestas y regalos mil maneras / para engañar cuidados y engañarse”
(Cap. V)
-
Gran admiración
de la ciudad
o
La alaba
en todos sus aspectos
o
Dice que
es como “cielo en la tierra”
o
Implica
que la ciudad es perfecta de todas maneras
-
Imagen
de jardín en lugar de selva
o
Talks about the many flowers and plants all the
time
o
The work is extremely well organized, like a
garden
“Estudio preliminar”
(Introducción al texto)
-
Idea
que el texto sirve como un tributo de España a las tierras americanas
-
La
admiración ante cada descubrimiento
-
Tono
de nacionalismo
-
Balbuena
es fascinado por la ciudad construida en la conquista (los edificios grandes,
etc.)
-
Lo
curioso es que Balbuena no vivió en México mucho tiempo, pero la ciudad todavía
captó su atención y ganó su admiración
-
La
importancia y el valor de los caballos en el Nuevo Mundo
o
“El
capítulo en que Balbuena canta a los caballos es uno de los mejor logrados
dentro del tema”
o
El
caballo no es únicamente un medio de transporte y enriquecimiento, sino también
un símbolo nacional
-
Balbuena
estaba fascinado por la idea que México era un centro comercial
-
Las
limitaciones en la literatura por la inquisición
-
La
división social muy fuerte –
o
Arriba:
los españoles (especialmente los políticos, el alto clero, y el ejército)
o
Centro:
los mestizos y los criollos
o
Abajo:
los indios, como una inmensa mayoría pobre e iletrada
-
Balbuena
pertenece a la clase privilegiada como sacerdote
-
Todos
los españoles admiraban el clima y las plantas del Nuevo Mundo (Balbuena no es
ninguna excepción.)
-
Costumbre
de dedicar la obra a un personaje político importante – Balbuena dedica la suya
al conde de Lemos
o
Significante
porque México era un “virreino” durante la época (no entiendo la importancia de
eso…)
-
La
idea de la religión como la razón de la existencia de muchas cosas admirables
de México (los festejos, los monumentos, etc.)
Apuntes del texto
Al ilustrísimo y reverendísimo don fray García de
Mendoza y Zúñiga, Arzobispo de México, del consejo de su majestad, etc.
-
He wants to tell the whole world about the
excellencies of Mexico
-
Flatters the archbishop; wants him to pay
attention to the work and appreciate the city
Al letor
-
There is a great variety of literature today and
everyone has different tastes – so who do I write for?
-
Only God can truly judge someone’s works
-
God gives everyone different talents so all
works will be different and will be pleasing to different audiences
Suma de la licencia
-
Balbuena has permission to publish this book
from the Conde de Monterrey, Virrey of Mexico – this is important b/c it combines the idea of the powerful politician
sponsoring the writer (old custom, from Spain) and the importance of “approval”
of someone due to power of Inquisition (censoring)
-
Also has
permission from archbishop previously mentioned
There was a chunk of the book with sonnets (from other authors?) about
Balbuena and his work (?), and then what I think was some sort of response to
criticism from Balbuena.
Introducción
-
Mexico is at the very edge of the “Western
Indies”
-
The Spaniards conquered the land and populated
it
-
Doña Isabel de Tobar y Guzmán grew up in some
other big city
-
Praises Isabel – she’s awesome and pretty! He
also praises her nice lineage (this is
important; he’s illegitimate and he admires her legitimate nice family line).
-
Isabel asked Balbuena to describe the Mexican
capital city for her
-
In this work, Balbuena describes the awesomeness
of the capital city and everything he admires about it
Carta a la Señora Doña Isabel
-
This is the famous poem in octava real that starts the whole shebang. It’s basically a little
summary of what he’s going to talk about.
-
There are nine cantos/chapters/sections in the
work, and 8 lines to this little poem. Each line corresponds to one
canto/section – one line is divided to address two sections.
Capítulo I (De
la famosa México el asiento)
-
Describes
México – rose out of wilderness (“criada en los desiertos arenales”)
-
Addresses Isabel and says that he wants to
describe a wonderful city to her
o
Hipérbole:
“la ciudad más rica”
- -
“Dejo
tu gran nobleza, que se alarga / a nacer de principio tan incierto” (She was
born to good parents, he was illegitimate child)
-
He’s writing this work out of obedience to
Isabel, he wants to please her
-
Describes Mexico City – center of perfection, well
populated, rare things, riqueza, gente ilustre
-
He’s going to write carefully because it’s tough
to create a perfect “portrait” of the city
-
The city is really pretty – fresh wind, lots of
flowers, pretty landscapes/views, tons of different plants, lots of stars
-
City as an economic center – lots of people,
well-trafficked and busy streets, lots of riches (from mines and probably
commerce/trade?), easily accessible for transportation from other areas
(streets and ports)
-
Diversity: repetition of word “vario/varia/varios/varias”
five times in one estrofa
-
Buildings
made "con ricos lazos de inmortal tesoro."
Capítulo II (Origen
y grandeza de edificios)
-
The Spaniards came to the New World and set down
the law for the indigenous people and gained new land for Spain
o
“dando
a su imperio y ley gentes extrañas / que le obedezcan, y añadiendo al mundo /
una española isla y dos Españas”
-
The city was born like new due to Spanish
presence
-
Refers to the city as another “grandeza
española” (idea that the New World
pertains entirely to Spain – in Balbuena’s mind there isn’t really a division)
-
Says he’s not going to talk about the conquest (perhaps the idea that that’s already been
done, doesn’t need to be repeated?)
-
Focuses on what he can see for himself (“solo
dire de lo que soy testigo”)
-
Idea that Mexico city is different from other
grand cities
-
In
antiquity, there were pyramids, columnas, termas, baños, teatros... Now,
"que México por pasos diferentes está en la mayor cumbre de grandeza que
vieron los pasados y presentes."
-
The streets are like a checkerboard.
-
Describes
the beautiful Mexican buildings (“los bellos mexicanos edificios”). The
towers are higher than the clouds. The portadas are covered in sculptures.
-
City as heaven on earth (“cielo de la tierra”)
-
“Todo esto es sombra tuya, oh pueblo augusto” –
idea that the thing in itself (the city) can’t truly be described; language is
inadequate to fully describe it, so what remains is only a shadow – this is
very barroco
Capítulo III (Caballos,
calles, trato, cumplimiento)
-
Part of the grandeur of Mexico is the unequalled casas,
calles, caballos, caballeros. Allusions to mythology (Faetón, Eneas,
etc.)
-
Basically, horses are awesome. Lots of
references to people of history/mythology who also thought horses were awesome.
Still, all those people can’t compare to the awesomeness of the horsemanship of
Mexico!
-
Talks about all the different awesome types of
horses (real and imaginary – ex: hippogriffs)
-
“¡Oh
pueblo ilustre y rico, en quien se pierde / el deseo de más mundo, que es muy
justo / que el que éste goza de otro no se acuerde!” – memory that’s not
reliable? Barroco?
-
"Es
la ciudad más rica y opulenta, de más contratación y más tesoro, que el norte
enfría, ni que el Sol calienta."
-
This city is the best – due to the bustling
commerce, it’s got all the fancy and awesome imports from all over the place (the
silver of Peru, the gold of Chile, telas from Cambray, nardo from Syria, etc.).
It has all the best stuff of all the other places of the world
-
Refers to astrology and horoscope type stuff
-
“México
al mundo por igual divide, / y como a un sol la tierra se le inclina / y en
toda ella parece que preside” – Mexico’s like the center of the world
Capítulo IV (Letras,
virtudes, variedad de oficios)
-
Lots of different trades/professions in Mexico
-
“en
México igualdad nada recibe”
-
“no
los vio tales Dódone y Corinto, / ni a su buril llegó el que alaba Grecia / del
famoso escultor del laberinto” – oblique/tangential
references (estilo barroco)
-
“no
hay… oficio… que a esta ilustre ciudad [y] su grandeza / no sirve de mieles, de
regalo, / de adorno, utilidad, gracia o belleza” – enfoque en el adorno (estilo barroco)
-
Busy
people: "Aqué; dora un brazal, éste una greba, uno pavona, bruñe, otro
barniza, otro graba un cañón, otro le prueba".
-
Talks about contrast between being rich and
being poor, and differences between rich people and poor people – obviously, it’s
better to be rich
-
“yo
en México estoy a mi contento, a donde si hay salud en cuerpo y alma, ninguna
cosa falta al pensamiento”
o
He likes to be in Mexico because it’s tranquil
there and you can do what you want because there’s a bit of everything
-
You can improve yourself in Mexico because there
are schools, etc. to learn and gain knowledge
-
The city
is also a great religious center: “tanto convento … tantas iglesias, tantos
confesores… sacerdotes honestos, ejemplares, / monjas llenas de Dios y sus
favores”
Capítulo V (Regalos,
ocasiones de contento)
-
Regalos =
días de descanso (I think I read this in the introduction)
-
Always talking about plants… “la fresca yedra”
(the fresh ivy)
-
"Si
letras, santidad; si perfecciones, honesta vida, recogido trato, espíritu,
abstinencia y devociones; del cielo halla aquí un vivo retrato.
-
Also,
there is an active social life available here: músicos, pasatiempos y visitas.
"Para autoridad y señorío coches, carrozas, sillas y literas."
-
Talks
about the various recreations/diversions to entertain oneself (on festival
days) – “Recreaciones de gusto en que ocuparse, / de fiestas y regales mil
maneras / para engañar cuidados y engañarse”
o
This idea of “engaño” is important – barroco
-
Tons of beautiful and awesome women (they are
pretty, discreet, graceful, honest, composed)
-
“México
puede ser cielo del mundo, / pues cría la mayor que goza el suelo”
-
Again, more metaphors of Mexico as heaven on Earth.
More full of treasures and beauty than there are fish in the sea. Food is
plentiful, even for gluttons.
-
So much awesome stuff in Mexico that you can’t
even count it – it’s like all these other cool places in the world, combined!
Capítulo VI (Primavera inmortal y sus indicios)
*Esta es la sección más
citada de toda la obra
-
As you might expect, this chapter talks about
flowers
-
“todo
huele a verano, todo
envía suave respiración, y esta compuesto de ámbar nuevo.”
-
“este
paraíso mexicano”
-
There’s great weather all the time – “Todo el año
es aquí mayos y abriles”
-
"Aqueste
humano paraíso, tan celebrado en la elocuencia griega, con menos causa que
primor y aviso es el valle de Tempe, en cuya vega se cree que sin morir nació
el verano.”
-
Lots of different and pretty birds
-
Tons of different types of trees and plants in
general (Plants include the sauce, the palma, the ciprés, the laurel, amapolas,
nogal, etc.)
-
Variety of flowers
-
“alegres
flores, que otro tiempo fueron / reyes del mundo, ninfas y pastores, / y en
flor quedaron porque en flor se fueron”
-
Strong
last lines – “"Éste es su sitio, y éstos sus barbechos, y ésta la
primavera mexicana.”
Capítulo VII (Gobierno
ilustre)
-
“su
gran lealtad, su fe sencilla”
-
"que
esa grandeza aquí o allí se cría; mas la que hoy la gobeirna es solo una, desde
do nace a do se esconde el día."
-
There
is a gravísimo senado, de autoridad, prudencia, y letras lleno. In
keeping with excessive Spanish bureaucracy, there are also notaries, lawyers,
mayors, chancellors, etc.
-
Again, Mexico city has the best qualities of all
other governments in the world to be well governed
-
Refers to the archbishop (same one that he
dedicates the work to?) – “un arzobisopo, lumber de las gentes, / cuyo gran
nombre de esperanzas lleno / promote al mundo siglos excelentes”
-
Asks God to help them – “Danos cielo, Señor,
manso y sereno”
-
“No
ha visto el tiempo en todas sus edades tan servida de doctores.”
-
Rhetoric:
“Y aunque entra su grandeza aquí abreviada es éste su lugar…”
-
“Volverá
el siglo de oro al mismo paso / de su venida…”
Capítulo VIII (Religión
y Estado)
-
Which is more amazing in this city – the government’s
grace, or the nobility’s virtue?
-
Talks about all the different religious places
of the city (la gran calusura, un colegio, el monasterio, templo famoso…”)
-
“Aquí
te espera un religioso velo”
-
“En
todo es grande México”
-
Religious
organizations are well funded
-
“en
esta gran ciudad, luz del ocaso, / verás, señora, cuanto aquí te digo / y lo
más que sobró a tan chico vaso” – retórica:
¡hay demasiado para poder decírtelo todo!
Epílogo y Capítulo último (Todo en este discurso está cifrado)
-
Idea that this is just a glimpse of how
wonderful México really is – I can’t truly explain it. He uses lots of
metaphors to get this across.
o
“de
cosas grandes los retratos bellos, / si se ha de ver la proporción y el aire /
de su famoso original en ellos”
-
Recapitulation of how beautiful and wonderful things
are, beats Milan and Athens… “Junte Italia ciudades, Flandes villas, Francia
castillos, Grecia poblazones….”
-
Retórica: I don’t want to bore you – “Mas porque el gusto suele ser ligero, / y en
cuentos largos la atención se estraga, / y aun cansa si es prolijo un lisonjero”
-
“Es
alcanzar un número que espanta de heroicos personajes…”
-
Basically:
Mexico is AWESOME
-
Especially cool things that México has: 42
convents, more than 800 nuns, a university, 3 colleges, 10 good hospitals
No comments:
Post a Comment